Особенности делового этикета в Китае

Сегодня, Российский бизнес выходит на новую арену деятельности: международную. Если раньше контакты с зарубежными корпорациями могли себе позволить только крупнейшие фирмы, то с нынешним «открытым рынком» - всё зависит только от вас! Но в деятельности за рубежом есть своё двойное дно: очень уж сильно отличается менталитет у русского и иностранца.  А самыми загадочными в этом плане могут показаться страны Азии: их «повадки» (или, скорее, манеры) могут сильно отличаться от наших, и стоит опасаться непонимания друг друга элементарно на уровне жестов.  Данная статья для тех, кто хочет провести успешные переговоры с азиатскими партнёрами.

Прежде всего: Приветствие

Знаете разницу между китайцами и японцами? Нет, разрез глаз у них почти одинаковый. Суть вот в чём: их общее приветствие – поклон, однако японцы кланяются от пояса (т.е. всем корпусом), в то время как китайцы – от плеч. Это важно понимать, т.к. неправильное приветствие может оскорбить собеседника.

После формального приветствия следует представление участников встречи. Имейте ввиду, что жители азиатских стран не приучены к активной мимике или жестикуляции, поэтому при всём желании вам не удастся «разрядить» обстановку – даже хороший анекдот будет воспринят как фамильярство! Так что лучше держаться аналогично гостям – строго.

Далее. Ведение переговоров, размещение гостей

Вышеуказанная строгость  отныне будет преследовать нас до самого конца статьи. Частой ошибкой во время размещения гостей становится «знак дружбы» - когда иностранцев садят с хозяевами «через одного».  В корне неверно!  Так уж принято, привыкайте – сидеть азиатские бизнесмены любят обособленно, одной цельной группой.
Разговоры – тоже отдельная проблема. Например, старайтесь не обращаться к коллеге по имени до тех пор, пока отношения между вами не станут дружескими. Приглашение «перейти на ты» для китайца – знак особого уважения. Выход из положения здесь – «кликать» всех отстранённо, по фамилии и должности. А вообще, вполне классически будет смотреться обращение «господин-госпожа».  

Кстати, будьте очень осмотрительны и в отношении своего имени: несмотря на внешнюю закрытость, заморские товарищи (не вздумайте их так назвать при встрече!) могут достаточно обидно шутить за вашей спиной. Поэтому представляться стоит как можно более простым именем с наименьшим количеством слогов, и то – будьте уверены, что получите «прибавку» в виде какого-нибудь личного качества (тощий, болтливый, высокомерный). Ну, хорошо хоть не с индейцами работаем…

Более подробные техники общения:

Щепетильны они, всё-таки, любители суши и саке! Не вздумайте похлопать кого-то по плечу – и уж не обижайтесь, если потом этот человек с вами даже не попрощается. Не принято… Да что там! Не свистеть, ноги держать строго вниз, пальцами не показывать, глупых вопросов не задавать, в платок не сморкаться. (А вот шмыгнуть на улице прямо в воздух – это нормально. Ну не понимаю я этого!) Ещё интересно то, что во время разговора стоит внимательно следить за расстоянием, на котором вы находитесь друг от друга: обычно оно либо намного больше, либо намного меньше привычного нам, и встать «не правильно» - значит доставить дискомфорт собеседнику. Отдайте инициативу «расстановки» ему – не ошибётесь.

Само собой – это далеко не все особенности менталитета азиатских стран, однако мы постарались показать вам самые главные и, в то же время, самые интересные нюансы, к которым вам стоит привыкать, если вы хотите «делать бизнес» на перспективном рынке.

Tags: 
 

Комментировать

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.